Мы переводим даже мысли!

+375(29) 658-58-01, +375(29) 658-66-01 +375(225) 76-11-11, 76-22-22, 76-33-33, 76-88-88

perevod@888888.by

МЫ ПЕРЕВОДИМ ДАЖЕ МЫСЛИ !

  

 

 

    ‌‌‍‍    ‌‌‍‍   

Наш график работы

 

Понедельник - Пятница: с 10:00 до 18:00

Суббота: с 10:00 до 15:00

Воскресенье: выходной

 

  Наш офис находится в центре города  Бобруйска

  г. Бобруйск, ул.Социалистическая,115

  вход расположен напротив автобусной остановки,  "Дома     ‌‌‍‍    ‌‌‍‍офицеров", БГЭУ (бывший м-н "Цымус")
 
      ‌‌‍‍    ‌‌‍‍    ‌‌‍‍      ‌‌‍‍          

 

+375(29) 658-66-01  +375(29) 658-58-01  8(0225) 76-88-88 
     
  8(0225) 76-11-11      8(0225) 76-22-22      8(0225) 76-33-33
   

АГЕНТСТВО ПЕРЕВОДОВ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ 

- Услуги по переводу иностранных языков для нотариального заверения и для последующей легализации документов в Республике Беларусь и за рубежом (более 40 иностранных языков):

- Устный (последовательный, синхронный) перевод Официальное представление переводчика у Нотариусов, в Судах, обслуживание конференций, делегаций, деловые встречи, телефонные переговоры и т.п.

- УСЛУГИ ПО ЛЕГАЛИЗАЦИИ: представлению документов на АПОСТИЛЬ в Министерство иностранных дел Республики Беларусь, Министерство юстиции Республики Беларусь, Министерство образования Республики Беларусь, Консульская легализация. (Для представления различных документов в официальные органы иного государства необходима их легализация. Для стран-участниц Гаагской Конвенции 5 октября 1961 года (см.статья 11) процедура легализации документов заменяется проставлением на них штампа «апостиль» уполномоченным органом страны, выдавшей данный документ.)

- Заверение перевода документов печатью Агентства Переводов, как юридического лица, без необходимости нотариального заверения (справки, договоры купли-продажи, декларации в Налоговые органы и т.п.)

- Возможность дистанционного обслуживания (для иногородних).

- Обслуживание физических и юридических лиц.

- Наличный и безналичный расчет.

Наши преимущества:

·           Многолетний опыт работы (более 15 лет);

·           Неизменно высокое качество перевода;

·           Сохранение исходного форматирования при переводе;

·           Высокая скорость выполнения переводов;

·           Возможность выполнять заказ в очень сжатые сроки;

·           Возможность заказать перевод по электронной почте или по факсу;

·           Удобное месторасположение офиса на пересечении центральных улиц Бобруйска;

·           Транспортировка документов в Министерства и ведомства Республики Беларусь осуществляются специализированной и  охраняемой курьерской почтой;

·           Соблюдение строгой конфиденциальности;

·           Вполне доступные и конкурентоспособные цены! (Сообщите нам если наша цена неконкурентоспособная по Бобруйскому региону и мы пересмотрим наши цены)

Наши переводчики имеют высшее образование и состоят в реестре всех нотариальных контор города Бобруйска. Достоверность выполняемого ими перевода удостоверяется любым нотариусом Бобруйска и является действительным на территории Республики Беларусь.

Нотариальная контора Ленинского района Нотариальная контора №2 Ленинского района

ул. Пролетарская, 31а (рядом с БТИ)

Тел. (0225) 70-84-55, 72-19-71, 70-65-23

Время работы: пн.-чт., сб. с 8:00 до 17:00,

пт. с 8:00 до 20:00, вс. - выходной

ул. Пушкина, 159

Тел. (0225) 71-41-82, 71-41-81

Время работы: пн.-ср., пт.-сб. с 8:00 до 17:00,

чт. с 8:00 до 20:00, вс. - выходной

Нотариальная контора Первомайского района Нотариальное бюро №1 г. Бобруйска

ул. Рокосовского, 78 (рядом с ТЦ "Корона")

Проезд: автобус №33 до ост. "Автокооператив")

Тел. (0225) 78-74-29, 78-32-92, 78-74-20

Время работы: пн., ср.-сб. с 8:00 до 17:00,

вт. с 8:00 до 20:00, вс. - выходной

Нотариус Шпаковская Раиса Леонидовна 

Проезд: троллейбус №1, 2, автобус №9,33,70 до ост. "Площадь Ленина")

ул. Максима Горького, 32, кв. 19

Тел. (0225) 73-36-44

Время работы: вт.-сб. с 10:00 до 17:00,

пн.,вс. - выходной 

 Карта проезда к нотариусам г. Бобруйска:

ЭКСПРЕСС - ФОТО

В нашем главном офисе по адресу г. Бобруйск, ул. Социалистическая, 115 мы предоставим профессиональные фотоуслуги, такие как: срочное фото, фото на визу, срочное фото на паспорт, фото на грин кард, фото на сайт госуслуги. Изготовление фотографий займет не более 20 минут с момента заказа. 

 Услуги письменных и устных переводов иностранных языков

  №

НАИМЕНОВАНИЕ ЯЗЫКА:

ПРИМЕЧАНИЕ

НАИМЕНОВАНИЕ ЯЗЫКА: ПРИМЕЧАНИЕ

1

 Английский

от 1 до 3 дней (письменный и устный)

23

Монгольский

 по запросу

2

 Арабский

от 3 до 7 дней (письменный)

24

Немецкий  от 1 до 3 дней (письменный и устный)

3

 Азербайджанский

от 3 до 7 дней (письменный)

25

Норвежский    по запросу

4

 Армянский

от 1 до 3 дней (письменный и устный)

26

Польский   от 3 до 7 дней (письменный)

5

 Белорусский

от 1 до 3 дней (письменный и устный)

27

Фарси (иранский)   по запросу

6

 Болгарский

от 3 до 7 дней (письменный)

28

Португальский   от 3 до 7 дней (письменный)

7

 Венгерский

 по запросу

29

Румынский   от 3 до 7 дней (письменный)

8

 Вьетнамский

по запросу

30

Сербский   от 3 до 7 дней (письменный)

9

 Голландский (нидерландский)

от 3 до 7 дней (письменный)

31

Словацкий   от 3 до 7 дней (письменный)

10

 Греческий

по запросу

32

Словенский   от 3 до 7 дней (письменный)

11

 Грузинский

от 3 до 7 дней (письменный)

33

Турецкий   от 3 до 7 дней (письменный)

12

 Датский

от 3 до 7 дней (письменный)

34

Узбекский  от 3 до 7 дней (письменный)

13

 Иврит

от 3 до 7 дней (письменный)

35

Украинский   от 1 до 3 дней (письменный и устный)

14

 Испанский

от 1 до 3 дней (письменный и устный)

36

Финский  по запросу

15

 Итальянский

от 1 до 3 дней (письменный и устный)

37

Фламандский     по запросу

16

 Казахский

от 1 до 3 дней (письменный и устный)

38

Французский   от 1 до 3 дней (письменный и устный)

17

 Китайский

от 3 до 7 дней (письменный)

39

Хорватский   от 3 до 7 дней (письменный)

18

 Корейский

 по запросу

40

 Чешский  от 3 до 7 дней (письменный)

19

 Латышский

от 3 до 7 дней (письменный)

41

Шведский   от 3 до 7 дней (письменный)

20

 Литовский

 по запросу

42

Эстонский   от 3 до 7 дней (письменный)

21

 Македонский

по запросу

43

Японский   по запросу

22

 Молдавский

от 3 до 7 дней (письменный)

     

 

Стоимость за услуги письменного или устного перевода предоставляются по запросу из расчета за 1 страницу до 1800 знаков

Скидка за объем заказа предоставляется из расчета: 1% за каждые 100,00 бел. рублей заказа, но не более 10% при заказе свыше 1000,00 бел. руб.

 СОПУТСВУЮЩИЕ УСЛУГИ (СЕКРЕТАРСКИЕ УСЛУГИ):

НАИМЕНОВАНИЕ УСЛУГИ: ПРИМЕЧАНИЕ:

1.1 

Секретарские услуги нотариального заверения перевода или копий документов в г. Бобруйске

от 1 до 3 дней

1.2

Секретарские услуги нотариального заверения перевода или копий документов за пределами г. Бобруйска

 от 3 до 7 дней

2

Секретарские услуги по легализации и апостилизации документов (подготовка и предоставление документов на  Апостиль в МинЮст, МИД, МинОбразование, Консульства и иные учреждения РБ)

 от 3 до 7 дней

Секретарские услуги по выезду переводчика за пределы офиса в пределах города Бобруйска (выезд к нотариусу, в органы ЗАГС, в суд, в иные организации или места и т.п.)

по запросу и предварительному согласованию даты и времени

4

Секретарские услуги пересылки (доставки) заказа на адрес Заказчика в пределах Республики Беларусь

наземной почтой или курьером

5

Правка (корректировка), верстка документа (1 стр. приравнивается к 1600 знакам без пробелов или 1800 знакам с пробелами)

 

6.1

Набор текста на русском языке (1 стр. приравнивается к 1600 знакам без пробелов или 1800 знаков с пробелами)

 

6.2

Набор текста на иностранном языке (1 стр. приравнивается к 1600 знакам без пробелов или 1800 знакам с пробелами) 

 

7

Секретарские услуги по скреплению (прошивке) документов для заверения

 

8

Сканирование, корректировка и распечатка документа (E-mail, сохранение на цифровой носитель и т.п.)

 

9

Фотокопия документа, черно/белая

 

10

Фотокопия документа, цветная

 

11

Секретарские услуги по переводу и оформлению визовых анкет

 

12

Услуги специалиста по переводам и/или секретаря из расчета 1 человек/час

расчетный минимум 0,5 ч услуг на месте офиса и не менее 1 часа на выезде

 ОПЛАТА УСЛУГ >>>

Типовые условия оказания переводческих и секретарских услуг

1.        Общие положения

1.1     Настоящие Типовые условия оказания переводческих услуг агентством переводов ЧУП «Восьмое чувство» (далее – «Типовые условия») являются приложением и неотъемлемой частью Договора на оказание переводческих услуг (далее – Договор), между Заказчиком и Исполнителем.

2.     Выполнение письменных переводов

            2.1.  Срок выполнения письменных переводов

Срок выполнения письменных переводов определяется по согласованию с Заказчиком, исходя из количества времени (дней), необходимого для осуществления перевода. При этом понимается, что производительность работы одного переводчика составляет 8 (восемь) страниц перевода в день. При необходимости и по согласованию с Заказчиком работа может быть выполнена в более сжатые сроки (срочный перевод). При этом понимается, что производительность работы одного переводчика не может составлять более 10-12 страниц перевода в день (в зависимости от тематики).

Если Заказчик предоставил материал для письменного перевода после 17-00, то началом выполнения перевода будет считаться следующий рабочий день, если иное не указано в Заявке на оказание Услуг.

Количество времени, необходимого для верстки материала определяется конкретно в каждом отдельном случае.

Исключительное право определять, сколько переводчиков потребуется выделить для качественного выполнения работы, принадлежит Исполнителю. Под страницей перевода понимается страница текста, выполненного в текстовом редакторе MICROSOFT WORD, объём которого составляет 1600 знаков (что равнозначно 1800 знакам с пробелами). Подсчёт итогового количества страниц производится по итоговому варианту языка, на который производился перевод.

            2.2.  Порядок выполнения письменных переводов

Материалы для перевода передаются Заказчиком в бумажном варианте либо в электронном формате (Интернет, электронная почта, дискеты, диски) либо на аудио или видео носителях. По просьбе Исполнителя, Заказчик предоставляет расшифровку всех имеющихся в тексте сокращений, а также глоссарий специальных терминов, если таковые имеются. Помимо этого Заказчик предоставляет Исполнителю необходимые консультации, которые могут потребоваться в ходе выполнения работы.

Исполнитель обязуется предоставить Заказчику выполненный перевод в электронном или бумажном варианте (на аудио или видео носителях) в одном экземпляре. По желанию Заказчика Исполнитель может за дополнительную плату предоставить Заказчику оговоренное число копий (экземпляров) перевода.

            2.3.  Качество письменного перевода

Под качественно выполненным переводом понимается адекватный перевод текста без искажения смысла с соблюдением установленной терминологии и не содержащий грамматических ошибок. Перевод выполняется в рамках языковых нормативных требований. Заказчик вправе предъявить претензию в письменном виде по качеству перевода в случае, если в тексте имеются смысловые искажения, пропуски, терминологические неточности и грамматические ошибки.

Не принимаются претензии по терминологическим неточностям в случае, если Заказчик не предоставил расшифровку аббревиатур, глоссарий специальных терминов или не провёл необходимых консультаций, которые запрашивал Исполнитель. Ввиду того, что такие понятия как «красота слога», литературная форма изложения, «улучшения» текста перевода не относятся к числу точных и не подлежат однозначному толкованию, претензии по ним не принимаются и не рассматриваются, а могут служить лишь предметом обсуждения для последующей доработки по желанию Заказчика.

            2.4.  Обязанности Заказчика и Исполнителя при выполнении письменного перевода

В случае отказа Заказчика от услуг письменного перевода после получения предоплаты Исполнителем, Исполнитель не позднее 3 (трёх) банковских дней с момента получения извещения об отказе возвращает Заказчику сумму полученной предоплаты за вычетом стоимости работы, выполненной Исполнителем до получения от Заказчика извещения об отказе. В случае недостаточности суммы предоплаты для покрытия расходов, понесённых Исполнителем, Заказчик обязуется возместить недостающую сумму. Исполнитель обязуется возвратить Заказчику полученные по Договору материалы и выполненный к моменту отказа перевод не позднее 3 (трёх) рабочих дней с момента получения письменного отказа.

3.     Выполнение устных переводов

            3.1.  Порядок выполнения устных переводов

Устные переводы осуществляются на основании Заявки. В Заявке Заказчик должен указать языки перевода, название и тематику вопросов (например: медицина, юриспруденция, налогообложение и т.д.), которые намечены к обсуждению на мероприятии (переговоры, конференция, показ, выступление и т.д.), а также время и срок работы переводчиков. Претензии по качеству перевода принимаются только в случае, если по вине переводчика произошёл срыв (невозможность дальнейшего осуществления) мероприятия.

            3.2.  Обязанности Заказчика и Исполнителя при выполнении устного перевода

Исполнитель обязуется предоставить необходимое количество переводчиков для выполнения устного перевода. Исполнитель обязуется в разумный срок заменить переводчика в случае невозможности его дальнейшей работы (выполнения устных переводов) на мероприятии. Заказчик за свой счёт обязан обеспечить для переводчиков необходимые условия для выполнения устных переводов (питание, проживание, проезд и т.д. в случае выезда из г.Бобруйска). Заказчик обязуется заблаговременно предупреждать Исполнителя о своём отказе от услуг устного перевода, оказываемых по Договору. В случае отказа Заказчика от услуг устного перевода менее, чем за одни сутки до начала срока исполнения Услуг, указанного в Заявке, полученная предоплата не возвращается, а если предоплата не произведена, Заказчик выплачивает Исполнителю штраф в размере 50% от стоимости Услуг.

4.        Редактирование

4.1.  Редактирование включает полное изучение всего текста в полном объёме с целью исключения всех ошибок, разночтений и неточностей, а также литературную правку документа. При этом понимается, что производительность работы одного редактора составляет 30 (тридцать) страниц текста в день. При необходимости и по согласованию с Заказчиком работа может быть выполнена в более сжатые сроки (срочное редактирование).  При этом понимается, что производительность работы одного редактора составляет свыше 30 (тридцати) страниц текста в день. Этот тип работ может быть рекомендован Заказчику в случае, если Заказчику требуется окончательная версия документа, подготовленная к её дальнейшей презентации официальным органам или передача на публикацию.

5.     Порядок разрешения разногласий между сторонами

Любые споры и разногласия Сторон по Договору оказания переводческих услуг и настоящими Типовыми условиями разрешаются сторонами путём взаимных переговоров. В случае невозможности или нежелания сторон разрешить возникшие споры и разногласия, они передаются в суд города Бобруйска.

 

ПРИГЛАШАЕМ НА РАБОТУ

В качестве внештатных переводчиков: переводчиков, учителей (для работы в качестве переводчиков) любых иностранных языков: Украинского, Литовского, Латышского, Польского, Молдавского, Казахского, Грузинского, Узбекского, Арабского, Иврита, Вьетнамского, Китайского и др.языков. 

© 2001 - 2019,  Агентство "Восьмое чувство"